Computable.nl
  • Thema’s
    • Carrière
    • Innovatie & Transformatie
    • Cloud & Infrastructuur
    • Data & AI
    • Governance & Privacy
    • Security & Awareness
    • Software & Development
    • Werkplek & Beheer
  • Sectoren
    • Channel
    • Financiële dienstverlening
    • Logistiek
    • Onderwijs
    • Overheid
    • Zorg
  • Awards
    • Computable Awards
    • Nieuws
    • Winnaars
    • Partner worden
  • Vacatures
    • Vacatures bekijken
    • Vacatures plaatsen
  • Bedrijven
    • Profielen
    • Producten & Diensten
  • Kennisbank
  • Magazine
  • Nieuwsbrief

SOA of es-oh-ee?

07 mei 2008 - 13:27OpinieCloud & Infrastructuur

Het blijft lastig dat het acronym 'soa' op twee manieren kan worden uitgesproken. Wat is de juiste manier?

Genietend van de zon dwalen mijn gedachten wat af van mijn werk. Ik kreeg een vraag over 'requirements for a soa registry' en mijn eerste reactie was: Er zit een spelfout in de vraag, het zou moeten zijn 'requirements for an soa registry'. Maar omdat 'a' of 'an' wordt bepaald door de beginklank van het woord wat er op volgt, is het dus plotseling relevant of je het uitspreekt als 'soa' of 'es-oh-ee'.
Volgens mij worden de meeste acronymen uitsgeproken met de afzonderlijke letters, neem nou 'bpm', 'eai', 'KLM', 'VW', 'HP', 'IBM' en zelfs 'ING'. Maar voor andere letterwoorden zoals 'SAP', 'soa' en 'SaaS', die ook als woord kunnen worden uitgesproken, kiezen wij mensen nu eenmaal vaak wat voor ons het makkelijkste is. En zelfs met moeilijk uitspreekbare acronymen als 'WSDL' ontstaat er dan plotseling een woord als 'wisdol'. Wat me eerder opviel is dat 'SAP' in het Engelse taalgebied vrijwel altijd als 'es-ee-pie' wordt uitgesproken, terwijl Nederlanders toch vaak kiezen voor sap – vast omdat dat gezonder is.
Bij soa zie ik echter niet diezelfde voorkeur bij onze Engelse vrienden, men gaat daar ook vaak voor simpel 'soa'. En uiteraard is dat in spreektaal ook prima. Maar wat is als je schrijft de juiste keuze? Zijn hier taalkundieg regels voor? Op basis van de gewoonte om een letterwoord uit te spreken als een combinatie van letters ga ik als ik schrijf ervan uit dat soa (in Nederland) wordt uitgesproken als 'es-oh-aa' en zal ik dus in het engels 'an soa' schrijven. Nu we het hier toch over hebben, zullen we dit dan ook maar meteen afspreken als de gouden regel?

Meer over

Architectuur

Deel

    Inschrijven nieuwsbrief Computable

    Door te klikken op inschrijven geef je toestemming aan Jaarbeurs B.V. om je naam en e-mailadres te verwerken voor het verzenden van een of meer mailings namens Computable. Je kunt je toestemming te allen tijde intrekken via de af­meld­func­tie in de nieuwsbrief.
    Wil je weten hoe Jaarbeurs B.V. omgaat met jouw per­soons­ge­ge­vens? Klik dan hier voor ons privacy statement.

    Whitepapers

    Computable.nl

    Ontdek hoe je de kracht van private cloud kunt ontgrendelen

    De toekomst van serverbeheer. Nieuwe eisen aan prestaties en beveiliging.

    Computable.nl

    Ontdek hoe je de kracht van private cloud kunt ontgrendelen

    Nieuwe eisen aan prestaties en beveiliging. De toekomst van serverbeheer.

    Computable.nl

    Grip op de soevereine cloud

    Van bewustwording naar daadwerkelijke controle. Sleutelrol voor CIO en CFO.

    6 reacties op “SOA of es-oh-ee?”

    1. Arno schreef:
      7 mei 2008 om 21:34

      Nee, ik vind dat het gewoon ‘soa’ moet blijven, het is eenmaal al een gewoonte. Router spreekt ook (bijna) niemand uit als ‘roeter’ terwijl het dat wel officieel is (voor de route).

      En het blijft natuurlijk een mooie woordspeling voor bij je vrienden.

      Login om te reageren
    2. Frans schreef:
      8 mei 2008 om 11:20

      Excuseer me, maar wat een onzin…
      Destijds is er toch ook nooit een discussie geweest over Windows eNTee of Windows eNTie (zoals “tien” dus)

      Ik vraag trouwens sowieso al af wat het nut is van al die hypewoorden.

      Kennelijk denken ITers, lees consultants, in Nederland bij dit soort zaken dat ze daarmee hun status (lees salaris en leasebak) mee kunnen vergroten.

      Lekker belangrijk dus.

      Zou je niet gaan werken Theo, in plaats van te dromen?

      Login om te reageren
    3. Kritisch schreef:
      8 mei 2008 om 13:47

      Nederland is trouwens een van de weinige landen die een probleem met de afkorting SOA heeft….

      Login om te reageren
    4. Leen schreef:
      16 mei 2008 om 10:50

      in mijn omgeving (ja, ICT, sorry Frans) spreekt iedereen het uit als soowaa. Niks mis mee als het bij ICT blijft 😉

      Frans: hypewoorden zijn niet specifiek iets van de ITers, het zijn marketingbureaus of onafhankelijke onderzoekers die voor complexe zaken eenvoudige woorden zoeken. Dat dan iedereen het na-roept is hun zaak.

      Ik neem het je niet kwalijk als je als niet-ITers de betekenis van bv SOA niet kunt verwoorden. ITers kunnen dat vaak ook niet, want complexe zaken zijn niet altijd in een afkorting of woord te vangen.

      Login om te reageren
    5. Willem schreef:
      19 mei 2008 om 11:24

      Beste Theo,

      Het gebruik van “a” of “an” in het Engels hangt, voor zover ik het weet, af of het zelfstandig naamwoord dat volgt met een klinker of medeklinker begint. Ik ken hierop geen uitzondering. Aangezien SOA staat voor Service Oriented Architecture moet je gewoon “a SOA” gebruiken in het Engels, en niet zelf iets tot regel gaan maken, misschien iets te veel van de zon genoten?

      Login om te reageren
    6. Suzanne schreef:
      20 mei 2008 om 07:30

      Beste Willem,

      Dit is niet waar. Het is afhankelijk of de uitspraak van het woord. Theo heeft dus gelijk dat het gewoon an SOA moet zijn als je het op z’n engels uitspreekt.

      Zie wikipedia:
      ‘A’ and ‘an’ function as the indefinite forms of the grammatical article in the English language and can also represent the number one. An is the older form (related to one, cognate to German ein; etc), now used before words starting with a vowel sound, regardless of whether the word begins with a vowel letter.[citation needed] Examples: a light-water reactor; an LWR; a sanitary sewer overflow; an SSO; a HEPA filter (because HEPA is pronounced as a word rather than as letters); a hypothesis; an hour; a ewe; an hero; a one-armed bandit; an heir; a unicorn

      Login om te reageren

    Geef een reactie Reactie annuleren

    Je moet ingelogd zijn op om een reactie te plaatsen.

    Populaire berichten

    Meer artikelen

    Uitgelicht

    Partnerartikel
    Security & Awareness

    De noodzaak van OT-cybersecurity en de...

    ‘Wat je niet weet, kan het meeste zeer doen’ De Europese Unie scherpt de cyberwetgeving stevig aan. Met de nieuwe...

    Meer persberichten

    Meer lezen

    Carrière

    Marga Reuver nieuwe voorzitter Dutch Cloud Community

    Cloud & Infrastructuur

    Tweede Kamer maakt zich druk om verkoop Solvinity

    investeringen overname
    Cloud & Infrastructuur

    Kort: Rhadamanthys is ontmanteld, investeringen in Cleverbase en Picnic (en meer)

    Cloud & Infrastructuur

    Gaia-X en de federatieve aanpak

    Cloud & Infrastructuur

    Nieuw datacenter Google in Winschoten geopend

    EU digitale
    Cloud & Infrastructuur

    EU komt met eenvoudiger digitale regels

    ...

    Footer

    Direct naar

    • Carrièretests
    • Kennisbank
    • Planning
    • Computable Awards
    • Magazine
    • Ontvang Computable e-Magazine
    • Cybersec e-Magazine
    • Topics
    • Phishing
    • Ransomware
    • NEN 7510

    Producten

    • Adverteren en meer…
    • Jouw Producten en Bedrijfsprofiel
    • Whitepapers & Leads
    • Vacatures & Employer Branding
    • Persberichten

    Contact

    • Colofon
    • Computable en de AVG
    • Service & contact
    • Inschrijven nieuwsbrief
    • Inlog

    Social

    • Facebook
    • X
    • LinkedIn
    • YouTube
    • Instagram
    © 2025 Jaarbeurs
    • Disclaimer
    • Gebruikersvoorwaarden
    • Privacy statement
    Computable.nl is een product van Jaarbeurs